2012年4月10日火曜日

花セラピー体験 / Experiencing Flower Therapy


3月のある晴れの日、スパイスの今井純子さんのフラワーセレクトショップ"BLOOM & STRIPES"で、「花セラピー」というレッスンを体験してきました。

「花セラピー」とは、癒やし効果の高い"花"というツールを使って行うセラピー。気の向くままにお花を選び、そして自由にアレンジすることを通じて、普段はなかなか気がつかない自分の内面と向き合うことができるもの。
講師は、財団法人国際花と緑のセラピー協議会インストラクターの中島光代さん。

レッスンのはじめに、まず、「今日、このレッスンの中で、あなたがみなさんに呼ばれたいお名前を、自由に紙に書いてみてください」と、白い紙と色鉛筆、色とりどりのペンがテーブルに置かれます。
お子さんのいらっしゃる方は、子どもたちと絵を描いたりすることは日常のなかで多いかと思いますが、紙と色鉛筆は自由な心を掻き立てるツール。お花に触れる前から、心がうきうきとしてきます。

用意された花材の中から、まず最初に今日の気分でいちばん気になる花を手に取り、それから好きな花をすきなだけ選びます。手元に花材を準備したら、花器に思うままに自由にアレンジをしていきます。
その自由さが楽しくて、アレンジメントはあっというまにできあがり、そこから花セラピーについてのレクチャーがはじまりました。

用意されていた花材の色は、赤系、青・紫系、オレンジ・黄色系、ピンク系、白、緑。それぞれ色と色の意味、その色が気になるときの心の状態などを解説してくださいます。
そして、アレンジメントのカタチ、それぞれの色を配置した場所によって、自分では気がつかない内面が見えてくるとのこと。

できあがったアレンジを見てみると、わたしのアレンジの中心には黄色やオレンジの花が中心になっているけれど、最初に気になって手にした花は白。花 セラピーの解説を伺ってから、心の赴くままに作り上げたアレンジメントを見てみると、まさに自分の心の状態や、「そうなりたい」という私の心をあらわして いるようで、妙に納得してしまいました。

興味深かったのは、その時々の時勢によって、人々が選ぶ花の色が反映されるというお話。
BLOOM & STRIPESの純子さんによると、昨年の震災直後には、黄色・オレンジの花がいつも以上に売れ、そして、しばらく経って落ち着きを取り戻してきた頃から、白い花へと人気が変わっていったのだそうです。

色と心理の関係、興味深いですね。

BLOOM & STRIPES
http://bloom-and-stripes.com/

財団法人国際花と緑のセラピー協議会
http://www.flower.or.jp/ 
テキスト&Photo 満美


On one sunny day in March, I took a lesson in "Flower Therapy" at Junko Imai 's  flower select shop, BLOOM & STRIPES. Junko is a flower designer and a Spice.

"Flower Therapy" uses flowers, which have healing powers, as a tool to get a glimpse into your inner emotional state. You choose and arranging the flowers and then get an explanation of what your selections signify. The lecturer was Mitsuyo Nakajima, an instructor affiliated with the International Flower and Green Therapy Association.

First, we were asked to write our name on a piece of white paper, using color pencils and pens to create something that is uniquely us.

People with children probably experience drawing on a daily basis, but having paper and colored pencils in front of me really motivated my creative spirit. I was already excited even before touching the flowers.

Next, we were asked to choose flowers that move our hearts, and to take as little or as many as we liked. Then we arranged the flowers in a vase. The freedom in selecting and arranging your own flower creation is so liberating and exciting that it was quickly accomplished. Next came the lecture part.

The colors of flowers available ranges from red tones, blue/purple tones, orange/yellow tones, pink tones, white and green. Mitsuyo explained that people choose particular colors according to one's emotional state . The same goes for the where you placed each flower. She gave us some insight into what these colors and arrangement may mean.

I used yellow and orange flowers as the central part of my arrangement, but the flower I chose first was white. After listening to Mitsuyo's explanation of Flower Therapy and looking at my arrangement, I thought it accurately portrayed my current state of mind and where I wanted to be.

What was interesting is that the conditions of the times affect the color of flowers that people purchase. According to Junko of BLOOM & STRIPES, people bought more yellow/orange flowers right after the Great Earthquake last year, and after people's emotional state began to settle down many began to buy more while flowers.I found the the relationship between colors and people's state of mind is quite fascinating.

BLOOM & STRIPES

International Flower and Green Therapy Association.
http://www.flower.or.jp/

Text and photo, mami 

2012年4月3日火曜日

「希望の都市」 ドバイから / From Dubai - City of Hope

二度目のドバイ。 4年ぶりに訪れる機会に恵まれた。以前は煌びやか過ぎて、やや人工的という感じがしたが、今回は、ドバイショックを乗り越え、国としても熟し、魅力的な国際都市という印象を受けた。昨年、アラブ首長国連邦(ドバイはその首長国のひとつ)は創立40周年を迎えた。中でも、ドバイをこの短期間で中近東の経済、金融、貿易の中心に成長させたのは、ここの首長であるシェイク・モハメド殿下の揺るぎないビジョンとリーダーシップとそのビジョンを信じ、尽力する多くの人々の努力のお陰だろう。

話によると、アラブの若者たちにインタビューした結果、85%がドバイに住み、働きたいらしい。政治的な課題をたくさん抱える中近東にこのような「希望の都市」があるのは大事だと思う。また、ドバイ政府は、中小企業の誘致や援助を積極的にしており、女性の活躍もめざましい。将来はぜひドバイのスパイスたちとも交流ができたらと私まで夢が膨らむ。

ドバイと日本の大きな共通項はホスピタリティの精神。初日の晩にモハメド殿下の奥さまのプリンセス・ハヤ妃のスピーチがあり、「ドバイにお帰りなさい」と仰って下さったが、まさにそんな気がした。
ドバイのプロモーションを担い、今回のウィークエンドを主催したFALCONが発行しているドバイの情報誌のオンライン版はこちら。まだ英語のみだが、読み物としてなかなか手応えあり。



ホテルの裏の水路
Waterway in the back of the hotel

元祖”スパイスラック” - いいね!
The Original "Spice Rack" - Like!


シェイクモハメド文化遺産センター
Sheikh Mohammed Centre for Cultural Heritage
ドバイの食事
A Meal in Dubai

The Burj Al Arab

I was honored to be invited back to Dubai for a long promotional weekend. When I visited here four years ago, I was a bit overwhelmed by all the glitter and the man-made feel of things. However, after weathering the financial crisis and its aftermath, Dubai seemed more mature and refined, and I was impressed by its confident identity as a city on par with the other major cities of the world.

It has been forty years since the founding of the United Arab Emirates of which Dubai is one principality. It is amazing to think that a place that was a desert forty years ago has now become a hub for trade, finance and other economic activities in the Middle-East. This is due to the vision and leadership of HH Sheikh Mohammed and the people who believe in and work for this vision.

On this trip, I heard that 85% of Arab youths interviewed stated that the place they would like to live and work is Dubai. This gives much hope to a region that has often been characterized by conflict and turmoil. Dubai also places much effort on recruiting of
and support for small and medium-sized enterprises and women-run businesses are no exception. It would be wonderful if one day we can connect the Spices of Dubai to other Spices from around the world.

I found a strong similarity between Japan and Dubai in their value on hospitality. This was made clear to me in a speech by HRH Princess Haya, wife of HH Sheikh Mohammed , who welcomed us "home" to Dubai on the first night. That is exactly how I felt.

Check out the online magazine concerning information on various secctors in Dubai. It’s very informative and a great read.