2011年9月19日月曜日

日本のガールスカウト Girl Scouts in Japan

“お姉さま、どうぞ”と義理の妹(=弟の奥方)から一冊の本を渡された。それが『きれいな心となんでもできる手~ガールスカウトになったなら』(PHP研究所)という日本のガールスカウトについての本である。こういう本があったらな、と出版社に提案したら実現したんですと、とても嬉しそうだった。

義妹は9歳の時に、学校の友だちが参加していることで興味を持ち、ガールスカウトになった。(http://www.girlscout.or.jp/) 40代の前半、3人の男子の母親になった今でもリーダーとして活動を続けている。

ガールスカウトの普遍的なテーマは「自立」であるけど、その定義はその時代に合わせて変化しているようだ。現在ではリーダーシップの開発をミッションに掲げている。リーダーシップというのは漠然になりがちだが、英語のコピー“自己の可能性を見出す”と合わせるとわかりやすくなる。

先ず自己のポテンシャルを開拓することを基本とし、それを発端として、自分と社会の在り方を考える。そしてガールスカウトが提供するさまざまな活動を通じて社会にポジティブな影響を及ぼしていくムーブメント(運動)ではないだろうか。そして、何年も続けていくことによって、自ら考え行動できる女性に育っていくのではないだろうか。

彼女によると、『今まで続けている理由は世界のどこにいっても続けられることと、どこにいっても友達がいる心強さ、その結果視野を広げることができるのが楽しいから』である。

独立して仕事をするスパイスたちもまた日々自分と向き合い、自分の可能性を見出して、道を切り開いていっている。スパイスラックがそんなスパイスたちの活動をサポートしていけたらと思う。
                                                                                                   by ゆき子

“Please take a look”, said my sister-in-law (my brother’s wife ) as she handed me a book
called Beautiful Heart and Capable Handsabout the Girl Scouts of Japan (http://www.girlscout.or.jp/). “ I thought it would be useful to have this kind of book, spoke to a publisher and now here it is.”

My sister-in-law joined the Girls Scouts when she was nine. Her friend from school had joined earlier and it had perked her interest. Even now, in her early forties and a mom of three boys, she participates regularly as a leader.

The universal theme of the organization is “self-reliance” but its definition has changed over the years. At present, their mission is to foster leadership amongst its members. The word leadership can be somewhat vague, but when coupled with the English copy, “discover your potential”, it becomes easier to understand.

What Girl Scouts requires is for its members to seek and identify their potential, then to think of how this relates to society at large. Then, through activities provided by Girl Scouts, affect positive changes for society.  It is this kind of movement that characterizes the organization. Finally, by continuing to participate over the years, one grows to become a woman who can think and act independently.

According to my sister-in-law, the reason she continues to participate is that she can be active anywhere in the world, feel comfort in the support of friends, and consequently broaden her perspective.

Every day, the Spices are also discovering their potential and putting their talents to work. I hope that Spice Rack will be a place that continues to encourage and support these dedicated Spices.                                         by Yuki


0 件のコメント:

コメントを投稿